4.4.09

I long for a sense of national identity in my work.
Trough an image to say that wich cannot be communicated (and understood) through words.
For those words belong so deeply to a culture, they are so vernacular, that they refuse to be translated, they become cryptic to anyone outside that culture.
A closed system.
For instance, how do you say "qué buena estaba la piba del cientotrece, portadora de ese encanto que solo las rolingas tienen (algo así como el elastizado de los pantalones). Lástima que no la encaré..." otherwise than in that way?
Then comes into play Poetry. Through it´s analogies and metaphors (and their subtle displacements).
A mere glimpse to the Mistery of communication, of Communion, perhaps.
A mere glimpse to the Mistery of Felicity (perhaps).

No hay comentarios: