26.4.09
25.4.09
18.4.09
Diálogo imaginario entre lo particular y lo Absoluto.
1: - Padre: ¿de cuántas posibilidades dispongo, en mi libertad?-
0: - ¿Hasta cuánto puedes contar, Hijo?
1: - ... cuento los dedos que veo en mis manos... lo he dado a llamar "diez"-
0: - Sea entonces, la posibilidades de que dispones son "once"-.
0: - ¿Hasta cuánto puedes contar, Hijo?
1: - ... cuento los dedos que veo en mis manos... lo he dado a llamar "diez"-
0: - Sea entonces, la posibilidades de que dispones son "once"-.
16.4.09
15.4.09
10.4.09
Creo que la curva, como elemento del lenguaje plástico, es una manera gentil de conducir al observador a través del trabajo.
Sería algo así como posar nuestra mano en su hombro y llevarlo paso a paso, con delicadeza, a través del infierno, incluso.
No puedo dejar de pensar en Francis Bacon al pensar en esta idea...
9.4.09
7.4.09
Sin título. (la reverencia del marino cobarde)
Ah! Antiguas y bienamadas sirenas!
Sirenas de las rocas, que impregnáis
Nuestros viriles sueños con el aroma de la pesadilla.
Horrores nocturnos que invitan a ser saboreados,
A expensas de nuestra propia vida quizás.
Salud! Por lo dulce de vuestro canto, promesa de anhelo hecho carne!
Salud! Por lo acertada de vuestra nota en la lira que templáis!
Salud! Por lo majestuoso de vuestro vuelo!
Quisiera tan sólo tener la bizarría,
para, deseosa víctima, hundirme en vuestro seno gentil,
y encontrar así la calma al ansia que me invade
bajo la espuma del ponto que guardáis:)
4.4.09
I long for a sense of national identity in my work.
Trough an image to say that wich cannot be communicated (and understood) through words.
For those words belong so deeply to a culture, they are so vernacular, that they refuse to be translated, they become cryptic to anyone outside that culture.
A closed system.
For instance, how do you say "qué buena estaba la piba del cientotrece, portadora de ese encanto que solo las rolingas tienen (algo así como el elastizado de los pantalones). Lástima que no la encaré..." otherwise than in that way?
Then comes into play Poetry. Through it´s analogies and metaphors (and their subtle displacements).
A mere glimpse to the Mistery of communication, of Communion, perhaps.
A mere glimpse to the Mistery of Felicity (perhaps).
Trough an image to say that wich cannot be communicated (and understood) through words.
For those words belong so deeply to a culture, they are so vernacular, that they refuse to be translated, they become cryptic to anyone outside that culture.
A closed system.
For instance, how do you say "qué buena estaba la piba del cientotrece, portadora de ese encanto que solo las rolingas tienen (algo así como el elastizado de los pantalones). Lástima que no la encaré..." otherwise than in that way?
Then comes into play Poetry. Through it´s analogies and metaphors (and their subtle displacements).
A mere glimpse to the Mistery of communication, of Communion, perhaps.
A mere glimpse to the Mistery of Felicity (perhaps).
2.4.09
Suscribirse a:
Entradas (Atom)